vissza a főoldalraajánlom ezt a cikket

Az őrület határán

Műfaj: EgyébCimkék: sír rattam művem esete, a meg nem értéssel

Sír Rattam, abban a boldog tudatban élte, angol főúrhoz méltó életét, hogy írásainak többsége közérthető. A kétségei támadtak azonban, amikor egy -nagyszerű irodalmáról híres- kelet európai ország nyelvére is lefordították műveit,

 

Sír Rattam, abban a boldog tudatban élte, angol főúrhoz méltó életét, hogy írásainak többsége közérthető. A kétségei támadtak azonban, amikor egy -nagyszerű irodalmáról híres- kelet európai ország nyelvére is lefordították műveit, és a dicsérő levelek mellett, egyre több kritikai megjegyzést kapott.

            E kritikák furcsasága az volt, hogy köszönőviszonyban sem voltak írásai mondanivalójával. Példának okáért az egyik legjobbnak ítélt kriminalisztikai regényének bevezetőjében ellenpontként alkalmazott tájleírás – Mr.Loops könnyed léptekkel sétált a skóciai napfényben- a következő kritikát kapta, valami Dr.Kevély nevű úrtól: „Hazudsz lordkám! Skóciában sohasem süt a nap, köd van és esik az eső, minek firkálsz össze-vissza, ha még ezt sem tudod, pancser!”

            „A Szerelem nem ismer korlátokat” szépirodalmi műve befejező részében a vállalati pletykákról is ejt néhány szót, erre névtelenül kapott kritikát: „Miért nem a kémszolgálatok disznóságait írta meg, hiszen azok sokkal durvábbak, mint a pletykásoké, és maga tud is róluk”

            A „Nehogymá elhitesd velem, hogy téged repülős létedre, csináltak lorddá mer rohadtul  hősies voltál, biztos mindig elkerülted az ellenséget, azt úgy úsztad meg” Önéletrajzi regénye kapcsán kapott levél győzte meg arról, hogy itt valami végzetes félreértés lehet.

             Műfordítókat kért meg, hogy fordítsák vissza eredetire műveit, de a részletesen összehasonlított írások, tökéletesen adták vissza Sír Rattam mondatait.

Elkeseredésében ellátogatott a Baker Sreet 221/B alá, Mr.Sherlock Holmes tanácsát kikérni ez Őrületbe kergető problémával kapcsolatban.

            Well -mondta Sherlock-, igen egyszerű a megoldás, az Ön által említett országban szokássá vált, minden lehetőséget kihasználni az ellentmondásra, kétségbe vonni bárki jóhiszeműségét, belemagyarázni olyan dolgokat írásaikba, amikről azokban szó sincs. Kedves barátom ne bosszantsa ez a rossz szokás, ne vegye figyelembe, ők sem tudják már komolyan venni! 

Sír Rattam, Mrs. Deák vásznai árával kapcsolatban olvasott régebben valami hasonlót, de akkor nem tartotta hihetőnek.

vissza a főoldalraajánlom ezt a cikket

Eddig 1 hozzászólás érkezett.
Új írásához regisztrálj, vagy lépj be a jobb oldalon.


1. weelee   (#21938)

2010. szeptember 15. 00:35

Vigasz megtaposott lelkemnek ez a briliáns munka. Köszönöm!

 


Szavazás

Beérkezett szavazatok száma erre a cikkre: 6 db

A szavazatok átlaga: 5

Ha belépsz, tudsz szavazni.